Friday, January 13, 2017

I won't go if you keep me in your heart


Here we are.  There you are.
I could fullfill my promise to you.  I got to read your poem aloud and left the picture (where you wrote it on the back) with your ashes.

Tuesday, January 03, 2017

Keeping my promise.

A year ago, the first of January 2016, my dad passed away on his sleep; he was bed ridden for three years.
The 29th of October 2011 he, Miguel del Campo Hernández,  handed me this picture of himself resently taken with a poem written on the back.

He made me promise then to read it aloud at his funeral or burial, I didn't have a chance todo so because there wasn´t any.  His ashes are, today, at our family house in San Luis Potosí, S:L:P, México.  We will take them to rest at San Francisco's Church next Saturday (7) at 13:00 hs. where I expect to be allowed to read it.
I read the second lecture at the mass held in his honour with his asshes present, as I was reading I remenbered one advice he used to give me:  "¡No quites el dedo del renglón!".  He meant "Focus!".  That night at the podium I saw that by keeping a finger on the line I was reading, following word by word, I could manage to go on despite my confussing feelings until the end.  Just then I fully understood the sentence "Keep your finger on the line".

I'm keeping my promise dad.
 MARUS:- Con este poema,  te dedico la foto a mis 77 años:  Te quiero mucho.  Tu papá. Miguel

Se nos ha ido la tarde
en cantar una canción,
en perseguir a una nube
y en deshojar una flor.

Y se nos ha ido la noche
en decir una oración,
y en hablar con una estrella
y en morir con una flor.

Y se nos irá la aurora
en volver a esa canción,
en perseguir esa nube
y en deshojar esa flor.

Y se nos irá la vida
sin sentir otro rumor, 
que el del agua de las horas
que se lleva el corazón.





Sunday, January 01, 2017

No hay fecha que no se llegue ni plazo que no se cumpla.


Cada uno de los 365 días del 2016 he estado definiendo lo que finalmente me toca concretar hoy. El cabo de año de mi padre.
Quiero subirlo al blog, estoy indecisa entre redactar en español ó en inglés.  Definitivamente los recuerdos, sensaciones, experiencias vividas y los cuentos que me cuento son los mismos independientemente del idioma que use.  El mapa no es el territorio, el idioma es un vehículo.
 




Desde siempre me ha gustado leer, de adolescente adquirí el gusto por escribir, al hacer la tésis de licenciatura tuve que prestar más atención a la redacción, al hacer la tésis de maestría aprendí a escribir y redactar en inglés creo que decentemente y para recordármelo tengo el mejor reconocimiento que pude haber recibido de la Universidad de Mánchester. ¡Una carta de mi asesor de tésis!

Con el correr de los años me di cuenta de que puedo jugar con las palabras en ambos idiomas; sin embargo, me siento menos consciente de mi misma cuando redacto en inglés, al redactar en español me siento observada.  De alguna manera, al auditorio imaginado al compartir en español lo percibo duro mientras que al auditorio con quién comparto en inglés lo percibo aceptante.  De cualquier modo, este blog fue creado en inglés; y de los pocos o muchos lectores que tiene, la mayoría domina ese idioma, o bien sabe usar traductor.  
 Ergo, escribiré en el idioma que me nazca.  La cosa es retomar.